Mar 19, 2014

A Melody of Hope with Rabab and Nowruz 1993

I published this on my photoblog, and today, I thought, why shouldn't I post it here as well. Well, this headless person who plays this piece of music on Rabab is me. I improvised this melody while I was procrastinating with my homework. I recorded it last year when I was in college and presented it to a friend. I’m a beginner and pardon me for any mistake if you noticed.

Rabab is one of the most respected instruments in Afghanistan and in fact, it was originated in Herat, western Afghanistan, and then spread throughout Indian subcontinent. Those who are familiar with the history of the Mongol Invasion of India, especially, with the Delhi Sultanate in 1200, and the spread of Islamic mysticism through Afghan Sufis, they can understand the influence of this mystic instrument on Indian music as well.

Rabab - though slightly different in shape - is widely used in Indian classical music today, which has also an immense influence on Afghan classical music. It is also a popular instrument in Central Asian countries, namely in Tajikistan, and Uzbekistan, though, with different forms, and with a few extra strings.

Rabab is an Arabic word "رباب" rābāb, which is a feminine name, and presumably the name of a peerless beautiful girl who probably lived in Levant. According to the myths, someone who fell in love with Rabab, made an instrument in her name to lament his affliction, and pain through the sounds of a magical, and mystical instrument "Rabab."

Today, Rabab is pronounced differently. For instance, in Pakistan, and India, people pronounce it Robab, Rabob and Rubab. An astute reader of this text should remember that though these names have almost similar sounds, the correct way to pronounce it is “Rābāb” otherwise, it means something else.

Final note:
Happy Nowruz, Happy New Year to all of you! I wish you a prosperous year, filled with health and creativity!


Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.